No exact translation found for قبول الكفالة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قبول الكفالة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Bien qu'elle prévoie la détention au secret et le refus de libération sous caution, s'inspirant à cet égard de dispositions similaires figurant dans la loi de 2000 sur les drogues dangereuses, il n'a pas été signalé de cas de terroristes présumés auxquels la libération sous caution a été refusée, qui ont été détenus au secret pendant 36 heures sans accès à un avocat, dont la demande d'asile a été rejetée ou qui ont été extradés vers des pays où ils risqueraient d'être victimes de violations des droits de l'homme.
    وفي حين يتيح القانون الحبس الانفرادي ويمنع قبول الكفالة استنادا إلى أحكام مماثلة في قانون المخدرات الخطرة لعام 2000، فلم يبلغ عن حالات رُفض فيها قبول الكفالة من الإرهابيين المشتبه بهم أو حبسهم انفراديا لمدة تصل إلى 36 ساعة دون توفير محام أو رفض طلبهم اللجوء أو تسليمهم إلى بلاد يمكن أن يواجهوا فيها انتهاكات لحقوق الإنسان.
  • La Cour suprême de Maurice applique la Constitution pour ce qui est de la séparation des pouvoirs et accorde des réparations aux parties lésées conformément à ce principe, ainsi qu'il ressort de deux décisions, rendues récemment dans deux affaires concernant l'une l'admission à titre préférentiel dans des établissements scolaires catholiques et l'autre la mise en liberté sous caution de personnes accusées d'infraction à la législation sur les stupéfiants.
    واسترسل قائلا إن المحكمة العليا في موريشيوس تطبق الدستور في مجال الفصل بين السلطات، وتتيح سُبل الانتصاف الدستورية للأطراف المتضررة من خلال التقيد بذلك المبدأ حسبما يتضح من حكمين أخيرين يتعلقان بمنح الأفضلية في الالتحاق بالمدارس الكاثوليكية الرومانية، وقبول الكفالة من الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم المخدرات.
  • La Conseillère spéciale auprès du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et la Directrice de la Division de la promotion de la femme ont continué à promouvoir la ratification universelle de la Convention et du Protocole facultatif qui s'y rapporte, ainsi que l'acceptation de l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, relatif au temps imparti aux réunions du Comité.
    واصلت المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ومديرة شُعبة النهوض بالمرأة جهودهما الرامية إلى تشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، وإلى كفالة قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بالوقت المخصص لاجتماع اللجنة.
  • La Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme et la Directrice de la Division de la promotion de la femme ont continué à promouvoir la ratification universelle de la Convention et du Protocole facultatif qui s'y rapporte, ainsi que l'acceptation de l'amendement qu'il est proposé d'apporter au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, relatif au temps alloué aux réunions du Comité.
    واصلت المستشارة الخاصة للأمين العام المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ومديرة شعبة النهوض بالمرأة جهودهما الرامية إلى تشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وإلى كفالة قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بالوقت المخصص لاجتماع اللجنة.
  • Pour terminer, j'aimerais réaffirmer la conviction de l'Allemagne que le meilleur moyen de promouvoir la mise en œuvre de la résolution 1566 (2004) est de lui assurer une large acceptation par tous les États Membres des Nations Unies en vue de garantir leur coopération active.
    ختاما، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد إيمان ألمانيا بأن أفضل طريقة للنهوض بتنفيذ القرار 1566 (2004) تكمن في كفالة أوسع قبول ممكن له من قبل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بقصد تأمين تعاونها النشيط.
  • Souligne que la protection internationale des réfugiés est une fonction dynamique axée sur l'action, qui est au cœur du mandat du Haut Commissariat et qui, en particulier, s'exerce en coopération avec les États et d'autres partenaires, afin notamment de promouvoir et de faciliter l'admission, l'accueil et le traitement des réfugiés et de garantir des solutions durables orientées vers la protection, compte tenu des besoins particuliers des groupes vulnérables, et note à cet égard que la fourniture d'une protection internationale est un service qui exige un personnel nombreux et, par conséquent, des effectifs suffisants et compétents, en particulier sur le terrain;
    تشدد على أن الحماية الدولية للاجئين تمثل وظيفة ديناميكية عملية المنحى، تقع في صميم ولاية المفوضية، وتشمل القيام بالتعاون مع الدول والشركاء الآخرين، بتشجيع وتيسير أمور منها قبول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم وكفالة التوصل إلى حلول دائمة تركز على الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات المستضعفة، وتلاحظ في هذا السياق أن الحماية الدولية خدمة تقوم على كثافة اليد العاملة وتتطلب من ثم عددا كافيا من الموظفين من ذوي الخبرة المناسبة، وبخاصة على الصعيد الميداني؛
  • Souligne que la protection internationale des réfugiés est une fonction dynamique axée sur l'action, qui est au cœur du mandat du Haut Commissariat et qui, en particulier, s'exerce en coopération avec les États et d'autres partenaires, afin notamment de promouvoir et de faciliter l'admission, l'accueil et le traitement des réfugiés et de garantir des solutions durables orientées vers la protection, compte tenu des besoins particuliers des groupes vulnérables, et note à cet égard que la fourniture d'une protection internationale est un service qui exige un personnel nombreux et, par conséquent, des effectifs suffisants et compétents, en particulier sur le terrain ;
    تشدد على أن الحماية الدولية للاجئين وظيفة ديناميكية عملية المنحى تقع في صميم ولاية المفوضية وتشمل القيام، بالتعاون مع الدول والشركاء الآخرين، بتشجيع وتيسير أمور منها قبول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم وكفالة التوصل إلى حلول دائمة تركز على الحماية، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات المستضعفة، وتلاحظ في هذا السياق أن الحماية الدولية خدمة تقوم على كثافة اليد العاملة وتتطلب من ثم عددا كافيا من الموظفين من ذوي الخبرة المناسبة، وبخاصة على الصعيد الميداني؛